Приветствую Вас, Гость
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Форум » Наши проекты » Замороженные » Dokugan Ryuukai
Dokugan Ryuukai
morrowДата: Понедельник, 17.09.2012, 22:11 | Сообщение # 16
Полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 187
Конфеток в кармане: 22
Статус: Offline
JessR, не только тайперам, но и клинерам не в радость... звуки порой хрен отклинишь...
 
ゆうちゃんДата: Понедельник, 17.09.2012, 22:12 | Сообщение # 17
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Конфеток в кармане: 18
Статус: Offline
JessR, Просто ты меня поправила однажды, теперь стараюсь перевести все, а клинеры могут не все стереть, я просто перевожу все на всяк случай. В сущности, я не умею работать с программами типа фотошопа поэтому искренне восхищаюсь ребятами которые клинят и тайпят
 
JessRДата: Понедельник, 17.09.2012, 22:19 | Сообщение # 18
Куратор корректа
Группа: Администраторы
Сообщений: 689
Конфеток в кармане: 93
Статус: Offline
ゆうちゃん, ну, по идее, я не обязую переводчков звуки переводить... не все же японский знают, в самом деле.
morrow, одно дело клинеры. Им все ж таки желательно чистить все звуки (с которыми справятся, разумеется), вне зависимости, перевел ли их переводчик или нет. А другое, это тайперы. Им не нужно вставлять перевод звуков на пустые места (конечно, перевода-то нет). А теперь придется.

А вообще, это уже во флуд :D
 
ゆうちゃんДата: Понедельник, 17.09.2012, 22:25 | Сообщение # 19
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Конфеток в кармане: 18
Статус: Offline
JessR, Прошу прощения 127 , эти сообщения же можно удалить)
 
Форум » Наши проекты » Замороженные » Dokugan Ryuukai
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск: